Przejdź do treści głównej
Lewy panel

Wersja do druku

Rzeszów: spektakle dla osób z dysfunkcją wzroku i słuchu

13.11.2015
Autor: inf. pras., fot. sxc.hu
zza krzeseł widać w tle czerwoną kurtynę

Rzeszowski teatr „Maska” przygotował cztery spektakle z audiodeskrypcją i tłumaczeniem na język migowy. To przedstawienia dostosowane do potrzeb osób z niepełnosprawnością wzroku i słuchu. Jeszcze dwa z nich będzie można zobaczyć w listopadzie jako program pilotażowy.

Jak poinformowała PAP dyrektorka teatru Monika Szela są to przedstawienia przygotowane głównie z myślą o najmłodszych, ale także i dorośli – jej zdaniem – będą się dobrze bawić.

Jak dodała, jest także przygotowany spektakl przeznaczony dla widzów dorosłych - jednoaktówka Sławomira Mrożka „Na pełnym morzu”, który był już zaprezentowany i w przyszłym roku teatr wystawi go ponownie.

- Po to przygotowujemy specjalnie dla niepełnosprawnych widzów spektakle, żeby je pokazywać. Jeżeli idea się sprawdzi, będzie zainteresowanie, to na pewno zrealizujemy kolejne tytuły – zapewniła dyrektorka.

Usłyszeć wyobraźnią

W listopadowych terminach publiczność będzie mogła zobaczyć „Historię Śnieżki” i „Najmniejszy samolot na świecie”.

Koordynatorka pracy artystycznej w „Masce” Joanna Glazar podkreśliła, że do audiodeskrypcji i tłumaczenia na język migowy wybrano przedstawienia najlepsze, cieszące się dużym powodzeniem wśród widzów i odnoszące sukcesy na festiwalach.

Z myślą o widzach niewidomych i niedowidzących przygotowane zostały specjalne słuchawki, w których na żywo lektor opisuje to, co dzieje się na scenie, ale także opisuje np. scenografię, grę aktorów, kostiumy, barwy i światło, których osoby niewidome nie są w stanie samodzielnie zobaczyć.

- Dzięki temu niewidomi mogą w pełni uczestniczyć w spektaklu, podążając za rozwijającym się wątkiem historii, samodzielnie interpretować treści wizualne oraz zrozumieć co dzieje się na scenie – zaznaczyła Glazar.

Zamigać sztukę

Natomiast dla osób niesłyszących i niedosłyszących przygotowano tłumaczenie spektaklu na język migowy. W trakcie przedstawienia obok sceny stoi tłumacz, który na bieżąco „miga” tekst sztuki.

Zdaniem Glazar takie spektakle to dla wielu widzów korzystających z audiodeskrypcji lub tłumaczenia na język migowy jedna z niewielu okazji, podczas której mogą w pełni śledzić zamiary twórców przedstawienia i samodzielnie je interpretować.

Na każdy spektakl w okresie pilotażowym wstęp dla osób niewidomych i niesłyszących oraz ich opiekunów jest bezpłatny. Jednak z uwagi na ograniczoną ilość miejsc, konieczna jest wcześniejsza rezerwacja.

Projekt zakładający przystosowanie do odbioru przez osoby z dysfunkcjami wzroku i słuchu czterech spektakli „Maski” został dofinansowany przez Narodowe Centrum Kultury w ramach programu Kultura - Interwencje 2015.

Glazar poinformowała, że tłumaczenia na język migowy podjęli się tłumacze z Podkarpackiego Stowarzyszenia Głuchych, wspierający projekt także podczas warsztatów teatralnych. Natomiast podczas przygotowywania audiodeskrypcji i technicznej strony pokazu, teatr skorzystał z pomocy warszawskiej Fundacji Kultury Bez Barier, która od wielu lat prowadzi działania umożliwiające osobom z niepełnosprawnością wzroku i słuchu samodzielny odbiór sztuki.

Dodała, że fundacja Kultura Bez Barier jest autorem audiodeskrypcji do prawie 85 spektakli w 24 polskich teatrach, audiodeskrypcji i napisów dla niesłyszących do 56 filmów. Wykonała także adaptację w 7 muzeach (m.in. Muzeum Powstania Warszawskiego, Zamek Królewski, Muzeum Narodowe w Warszawie, Oddział Muzeum Historycznego Miasta Krakowa).

Dodaj komentarz

Uwaga, komentarz pojawi się na liście dopiero po uzyskaniu akceptacji moderatora | regulamin

Komentarze

brak komentarzy

Prawy panel

Sonda

Czy ma dla Ciebie znaczenie, w jaki sposób nazywane są osoby z niepełnosprawnością (np. kaleka, inwalida, niepełnosprawny, osoba z niepełnosprawnością, itd)?

Biuletyn

Wspierają nas